February 1, 2026

Hội Nhà văn Việt Nam thu hồi giải thưởng của Lâu Văn Mua

[lastupdated] - Lượt Views:

  • Hội Nhà văn Việt Nam thu hồi giải thưởng của Lâu Văn Mua
  • Ông Kim tiếp tục bố trí 'đội hình lạ' cho U23 Việt Nam đấu U23 Trung Quốc
  • Bộ đồ bó sát của Lisa (BlackPink) bị chê phản cảm

  • Chiều ngày 20/1, Ban Chấp hành Hội Nhà văn Việt Nam đã họp trực tuyến, xem xét các chứng cứ cùng đơn của tác giả Lâu Văn Mua và thống nhất thu hồi quyết định trao Giải thưởng Tác giả trẻ cho tập thơ Nhặt xác em chất chồng bảo tàng trong Quyết định số 10/QĐ-HNV ngày 8/1/2026, vì đã vi phạm quy chế giải thưởng.

    Theo thông tin từ phía Hội Nhà văn Việt Nam, sau khi công bố danh sách các tác giả được trao Giải thưởng Tác giả trẻ năm 2025, Ban Chấp hành Hội đã nhận được thông tin phản ánh tập thơ Nhặt xác em chất chồng bảo tàng của tác giả Lâu Văn Mua vi phạm quy chế giải thưởng.

    Tập thơ “Nhặt xác em chất chồng bảo tàng” của tác giả Lâu Văn Mua vi phạm quy chế giải thưởng. Ảnh: TL

    Đại diện Ban Giám khảo Giải thưởng Tác giả trẻ đã làm việc với tác giả Lâu Văn Mua. Tác giả Lâu Văn Mua đã thừa nhận sai sót, đồng thời làm đơn xin rút khỏi giải thưởng và nhận hoàn toàn trách nhiệm về mình, xem đây là bài học sâu sắc trên con đường sáng tạo văn chương.

    Nghệ sĩ Nhân dân Hoàng Tuấn – nguyên Giám đốc Nhà hát Múa rối Thăng Long qua đời

    Ngày 19/1, Hội Nhà văn Việt Nam công bố Giải thưởng văn học thường niên năm 2025 trên website của Hội. Trong đó, nhà thơ Lâu Văn Mua (sinh năm 1992), được giải hạng mục Tác giả trẻ với tập Nhặt xác em chất chồng bảo tàng. Một ngày sau khi giải thưởng được công bố, anh bị tố đạo thơ.

    Cụ thể bài Khi những ký ức khóc có nội dung như chuyển ngữ từ tác phẩm When Memories Cry.! của nhà thơ Ấn Độ Jyoti Joseph, được đăng trên trang PoemHunter từ năm 2009.

    Tình hình sức khỏe của Nghệ sĩ Nhân dân Quốc Khánh mới nhất thế nào?

    Tác giả Lâu Văn Mua viết: “Khi những ký ức khóc/ Khi những ký ức mờ dần và chết/ Tôi sẽ già/ Niềm đam mê của tôi/ Ham muốn rực của tôi sẽ phát triển lạnh/ Nhưng trái tim tôi vẫn luôn chảy với một nóng chảy, tình yêu nham thạch”, tương tự nội dung bản gốc: “When memories cry/When memories fade and die/ I’m going to grow old/ My passion/ My fiery passion/ My flaming lust is going to grow cold/ But my heart will always flow with a molten, love lava”.

    Hay bài Quá khứ bị chỉ ra đạo tác phẩm The Past của Ananya Sarkar. Ví dụ đoạn: “Ngồi bên cửa sổ, một mình/ Nó khẽ lay động theo làn gió/ Xào xạc những chiếc lá ký ức/ Và giẫm lên những con đường đã bị quên lãng/ Nó đã định hình con người tôi hôm nay/ Và cả con người tôi sẽ trở thành/ Như đôi tay người thợ gốm/ Nắn cuộc đời tôi/ Không thể nghi ngờ”, trùng khớp bài thơ gốc là: “Sitting by the window lonesome/ It flutters through the breeze/ Rustling the leaves of memories/ And treading on forgotten paths/ It has defined who I am and will too who I will be/ Shaping my life like a potter’s hands/ Indubitably”.